У Дніпрі презентували перевиданий перший том «Словника української мови», укладеного у 1920 році Дмитром Яворницьким. Праця об’єднує рідкісні слова, зібрані в районі Дніпрових порогів.
Репринт із збереженням оформлення оригіналу допомогла зробити ДніпроОДА. Широкому загалу тепер доступна тисяча екземплярів книги, яка вплинула на розвиток української лексикографії, – про це повідомила радник голови ДніпроОДА Ольга Горб.
– Наш земляк протягом життя збирав, записував і впорядковував лексичний матеріал. Як свідчать історики, загальний об’єм зібраного сягав понад 50 тисяч слів, – розказала Ольга Горб. – Проте у 1920 році Яворницький видав тільки перший том, який містив трохи більше 8 тисяч слів від «а» до «к». Решта праці вважається втраченою під час Другої світової.
.ДніпроОДА допомогла перевидати унікальний том – це вдячність авторові крізь роки. Зробити репринт першого тому словника запропонував письменник та краєзнавець Микола Чабан, який досліджує постаті українських діячів у Дніпрі. За його словами, у 30-річній праці вченого поєднуються різні традиції та етапи розвитку вітчизняної лексикографії.
– Словник – істотна складова спадщини Яворницького. Вчений взявся за дослідження української лексики в умовах заборони української книги, коли багатьом прогресивним діячам на це не вистачало сміливості, – акцентував Микола Чабан. – На жаль, світ побачив тільки перший том, видати наступні автор не зміг через брак паперу у місті. Навіть ґрунтовний словник Бориса Грінченка не відобразив багатства нашої мови. Натомість Яворницький довів, українська мова різноманітна й насичена.
Перевиданий перший том «Словника» буде цікавим не лише вузькому колу фахівців, а й тим, хто захоче відчути атмосферу тодішньої епохи. Книгу перепадуть до вишів, шкіл та бібліотек області.
Кожен, хто відкриє словник, зможе переконатися: Дмитрові Яворницькому вдалось поєднати у своїй праці і давні слова, і живу народну мову, і неологізми тих часів.